Terminologia é uma palavra polissêmica, que apresenta sentidos distintos.
Em uma primeira acepção, Terminologia designa a disciplina que estuda os termos e os conceitos empregados nas línguas de especialidade, as quais representam as características linguísticas específicas, especialmente o léxico empregado, e a situação de comunicação de uma determinada área do conhecimento. Nessa acepção, a Terminologia pode ser abordada sob diferentes perspectivas: do ponto de vista da Linguística, da Tradução, das Ciências da Informação, das diferentes áreas de especialidade...
Em outra acepção, terminologia refere-se ao conjunto de termos utilizados em um domínio técnico ou científico. O termo é, nesta acepção, sinônimo de vocabulário. Por exemplo: terminologia da Inteligência Artificial, terminologia da Lexicografia...
No Projeto TermNeo, a Terminologia é estudada a partir da perspectiva linguística. Ao contrário da Terminologia clássica introduzida por Eugen Wüster, fundador da Teoria Geral da Terminologia (TGT), que prega o princípio da univocidade entre o conceito e seu respectivo termo - não admitindo, portanto, nenhuma possibilidade de variação nos domínios de especialidade -, os estudos terminológicos atuais (correntes como a Socioterminologia, a Teoria Comunicativa da Terminologia e o Sociocognitivismo), assumem a sinonímia, a polissemia e os recursos metafóricos e metonímicos como uma realidade da linguagem técnico-científica, de maneira análoga ao que ocorre nos discursos não especializados. É nessa perspectiva que se enquadram os trabalhos realizados no âmbito do Projeto TermNeo.
A Terminologia está intimamente vinculada à descrição neológica de uma língua. Dados do Projeto TermNeo, e de outros estudos sobre neologia, revelam que a maior parte dos neologismos criados em uma língua constituem termos das línguas de especialidade, pois o dinamismo das áreas do conhecimento determina a criação de novos conceitos, que devem ser nomeados. Toda ciência desenvolve-se concomitantemente com o desenvolvimento de sua terminologia, como nos lembra Benveniste (BENVENISTE, Emile. Problèmes de linguistique générale. Paris: Gallimard, 1974. vol.1): “Uma ciência somente começa a existir ou a ser divulgada à medida que impõe seus conceitos e divulga-os por meio de suas respectivas denominações.”
Vários produtos terminológicos podem ser gerados pela atividade terminológica: normas terminológicas, dicionários técnicos e científicos, glossários (de uma área de especialidade ou de uma empresa, uma instituição governamental...), bancos de dados, tesauros. A atividade terminológica não beneficia apenas terminólogos ou linguistas, mas vários profissionais e grupos de trabalho. Um tradutor técnico precisa servir-se de repertórios terminológicos, monolíngues ou bilíngues, que o auxiliem na atividade tradutória. Um profissional da Saúde, um professor de Matemática, um aprendiz de Culinária e um estudante interessado em Arqueologia, por exemplo, beneficiam-se dos resultados da pesquisa terminológica nas respectivas áreas em que atuam, pois todos se servem da língua de especialidade dessas respectivas áreas. Pode-se afirmar, assim, que a Terminologia e os produtos terminológicos concernem a todas as atividades e interessam a todo tipo de usuário.